| |
Wat is de naam van uw schip? | Quel est le nom/la devise de votre bateau? |
De naam van mijn schip is Belinga. | Le nom de mon bateau est Belinga. Bravo, echo, lima,india,november, golf,alpha |
Wat zijn de afmetingen? | Quelle sont les dimensions? |
15 meter lang bij 4,5 meter breed, met gestreken mast | quinze mètres de long et quatre mètres et demi de large |
13,5 meter lang bij 4,5 meter breed | treize mètres et demi de long et quatre mètres et demi de large |
Wij zijn een recreatie vaartuig | Nous sommes un bateau de plaisance |
Van waar naar waar? | Vous venez d'où et vous allez où |
Waar komt u vandaan? | Vous venez d'où? |
Wat is uw bestemming? Waar gaat u heen? | Quelle est votre destination? Vous allez où? |
Wij komen van x en gaan naar y. | Nous venons de x et nous a allons vers y. |
Wat is uw maximale /huidige diepgang? | Quel est votre tirant d'eau maximum /actuel ? |
1,40 meter | un mètre quarante |
Hoeveel personen zijn er aan boord? | Combien de personnes y a-t-il à bord? |
Wat is de thuishaven van uw schip? | Quel est le port d'attache de votre bateau?/Quel est votre domicile? |
De thuishaven is Elburg. | Le port d'attache est Elburg |
Wie is de eigenaar? | Qui est le propriétaire/l'armateur? |
Hoeveel PK/KW? | combien de CV /KW? {cv=sé-véj kw=kà-doebl- véf) |
Wat is de nationaliteit? | Quelle est la nationalité? |
Wij hebben de Nederlandse nationaliteit | Nous sommes de nationalité néerlandaise |
Wat is uw positie? | Quelle est votre position? |
lk ben opvarend/afvarend bij kilometer/boei... | Je suis montant/avalant au kilomètre/à la bouée... |
Hoe ver bent u nog van de sluis at? | Vous êtes à guelle distance de l'écluse? |
Wij zijn opvarend twee kilometer beneden de sluis. | Nous sommes montant à deux kilomètres en dessous (ãndsoe) de l'ecluse |
Wij zijn afvarend twee kilometer boven de sluis. | Nous sommes avalant à deux kilomètres au-dessus (ódsú) de l'ecluse |
Achter/na welk schip zijn wij? | Nous sommes derrière/après quel bateau? |
Achter wie bent u aangekomen? | Vous êtes arrivé après qui? |
Wij zijn gisteren aangekomen voor /achter de X. | Nous sommes arrivés hier [yèr] avant/après le X. |
U bent achter de X. | Vous êtes après(na) le X. |
Welke sluis krijg ik, bakboord/stuurboord/middensluis? | J' aurai/Ça sera quelle écluse? Bâbord/ tribord, ou l'écluse centrale? |
U kriigt de stuurboord/bakboordsluis. | Vous aurez/Ça sera l'écluse de tribord/de bâbord . |
U moet naar de jachten/oost/west/midden/grote/kleine sluis. | Vous devez/ Il faut aller à l'écluse pour la plaisance/ l'écluse de l'est/ de /'ouest/ centrale/ à la grande écluse/ la petite l'écluse |
U krijgt de boven/beneden/halve/hele kolk. | Vous aurez le sas supérieur/ -inférieur/la moitié du sas/le sas entier |
U heeft de eerste/tweede/derde/vierde schutting:. | Vous ayez la première/deuxième/troisième/quatrième bassinée. |
Wij zijn de sluis aan het klaarmakenfde sluis staat klaar. | Nous préparons l'écluse/l'écluse est prête. |
U mag als tweede invaren. | Vous pouvez entrer en deuxième. |
U moet aan stuurboord/bakboord tegen de muur/langszii het motorschip x | Amarrez-vous à tribord/bâbord contre le mur/bord à bord du bateau x |
U komt ais eerste/tweede/derde lengte bakboord/stuurboord | Vous serez le premier/deuxième/troisième longueur à babord/tribord |
Motorschip x u moet als eerste stuurboord voorin de sluis | Bateau x, vous rentrez en premier, amarrez-vous tout au bout à tribord |
Laat u het schip achter u voorbij, dat moet eerst invaren. | Laissez passer Je bateau derrière vous, il doit entrer en premier. |
Mogen wij invaren? | Nous pouvons rentrer (dans l 'écluse)? |
Ja, u kunt invaren | Oui, vous pouvez rentrer. |
Vaart u maar eerst in. | Vous pouvez entrer en premier/avant nous (ais eerste/voor ons). |
De sluis gaat net open. | L'ècluse vient juste d'ouvrir. (is open= est ouverte) |
Komt u maar naar voren. | Avancez, s'il vous plait. |
Kunt u de lichten op groen zetten? | Vous pouvez mettre les feux au vert? |
Wij zijn aan het opschutten/afschutten. We schutten naar binnen/buiten | Nous sommes en train d'écluser en amont/en aval. Entrer dans le sas/sortir de l'écluse. |
een opgaande / afgaande schutting | Une bassinée montante / avalante |
Wij zijn aan het opschutten/afschutten en komen met één schip / leeg naar beneden | Nous sommes en train d'écluser en amont/en aval et ensuite il y aura une bassinée avec un avalant/ une fausse bassinée. |
Wij zijn aan het invaren aan de benedenkant/bovenkant. Ais u op tijd bent, kunt u nog mee | On est en train de rentrer en aval /en amont. Si vous êtes à temps, vous pouvez aller avec (la même bassinée). |
U kunt langzaam aan doen. De sluis is net weg. | Venez doucement. L'écluse est déjà fermée.(= al gesloten). |
U past er niet meer bij in de sluis. | Il n'y a plus de place dans l'écluse |
De sluis is nog niet klaar. | L' écluse n'est pas encore prête. |
Tot hoe laat kunnen wij nog schutten? | Jusqu 'à quelle heure pouvons-nous encore écluser? |
Ja , u kunt nog schutten. | Oui, vous pouvez encore écluser. |
Wij schutten tot x uur. | Nous éclusons/ l'écluse fonctionne jusqu'à x heures. |
Nee, u kunt niet meer schutten. Morgen beginnen wij om zes uur. | Non, vous ne pouvez plus écluser. On recommence demain à six heures |
De sluis is gespert/ dicht/ gestopt/ gesloten/ schut niet meer. | L'écluse est bloqué/ fermé. / C'est terminé pour aujourd'hui. ( Het is afgelopen voor vandaag) |
Wij willen sluis x bestellen voor morgen x uur | Nous voulons commander l'écluse x pour demain x heures. |
Dat motorjacht, u moet achter de heroepsvaart in varen. | Le plaisancier-là, il faut laisser la priorité aux bateaux de commerce. |
Dat zeiljacht, u moet voor de heroepsvaart uitvaren. | Le voilier -là, il faut sortir en premier, avant les bateaux de commerce |
Sluismeester, zijn wij aan de beurt? | Monsieur l'éclusier, c'est (is het) notre tour? |
Ja, u bent aan de beurt. | Oui, c'est votre tour. |
Boudewijnsluis, ms x, mogen wij vast in de voorhaven komen? | Écluse Baudouin, bateau x, on peut déjà rentrer dans l'avant-port? |
Motorschip x, komt u maar vast in de voorhaven. | Bateau x, vous pouvez rentrer par avance dans l'avant-port. |
Nee, u moet buiten blijven wachten. | Non, il faut/ vous devez attendre à l'éxtérieur (du port) |
Sluis y, moeten wij nog met de papieren op de sluis komen? | L'écluse y, est-ce que nous devons passer à l'écluse avec les papiers? |
Ja, u moet de papieren laten zien. /Nee, dat hoeft niet. | Oui , vous devez passer à l'écluse avec les papiers. /Non, ce n'est pas néessaire. |
Kom ik nog afvaart tegen tot de volgende sluis/ op dit pand? | Il y a encore des avalants d 'ici à l'écluse prochaine?/dans ce bief [bjèf} |
Motorschip x , u krijgt (ontmoet) twee maal afvaart. | Bateau x, vous allez croiser (tegenkomen) deux avalants. |
Wat is de onderdoorvaarthoogte van de laagste brug? | Quelle est la hauteur libre du pont le plus bas? |
Attentie, de stuw wordt gesloten (neergelaten), u moet door de sluis | Attention, le barrage va être fermé ( va descendre), il faux passer par l'écluse. |